Издательство «Гиперион». На главную страницу
 


Цуй Дайюань Словарь китайского гурмана
Цуй Дайюань
Словарь китайского гурмана

Вне серий
Китайская кухня, по мнению специалистов, самая богатая, изощренная и разнообразная кухня в мире. В Китае употребляют в пищу все многообразие даров природы – даже некоторые минералы. Китайцы не только любят поесть, но и относятся к еде предельно осмысленно — они знают, какие блюда следует употреблять в тот или иной сезон, почему и как они действуют на человеческий организм. Это совсем не значит, что они относятся к еде, как незабвенный миллионер Корейко, который на завтрак ел холодное яйцо всмятку только потому, что оно полезно для здоровья. Нет, китайцы именно едят, а не питаются – едят со вкусом, с удовольствием и совсем не дураки выпить, что очень сближает их с русскими (я неоднократно лично убеждался в этом). «Словарь китайского гурмана» — не просто поваренная книга. Читатель не найдет в ней рецепты блюд с подробным перечислением ингредиентов и их количества. Эта книга скорее увлекательный путеводитель, ведущий читателя от одного блюда к другому так же, как опытный гид ведет пытливого путешественника от одной достопримечательности к другой. «Словарь» рассказывает об истории создания того или иного кулинарного шедевра, о сезонности блюд и, разумеется, о способе их приготовления. Вот, например, как в Китае появились такие экстремальные блюда, как «стодневные яйца» – от бедности ли, которая заставляла искать способ употребления в пищу даже испорченных продуктов, или, наоборот, по причине смелости некоего гурмана-первопроходца, имя которого затерялось в глубине веков? Особый интерес представляет этимология названия того или иного блюда, ведь некоторые названия просто обескураживают – как вам, например блюдо под названием «Медовый жабоплюй»? И такого в этой книге немало. «Словарь» состоит из трех больших разделов: «Едим дома», «Едим на улице» и «Едим в ресторане», в каждом из которых собраны соответствующие месту блюда – от простых, которые приятно есть дома или на улице, до сложных кулинарных чудес, предназначенных для ресторанов. Книга хороша еще и тем, что к каждому блюду приложен его «портрет» кисти известной китайской художницы Ли Янхуа. Кроме того, в «Словаре» даются не только русские названия всех блюд, но и китайские названия с русской транскрипцией, поэтому русскоязычный путешественник-гурман, вооруженный этой книгой, без труда сможет объяснить повару или официанту какое блюдо его заинтересовало. И самый главный совет: не читайте эту книгу натощак – она написана так смачно и с таким аппетитом, что… ну, вы сами понимаете.
СПб.:– Гиперион, 2020.– 368 с.
ISBN 978-5-89332-369-6





© Hyperion, 2003 — 2019
   195269, Санкт-Петербург, Киришская улица, дом 2А, офис 716, 7 этаж
   телефон +7 953-167-00-28, hypertrade@mail.ru.